sdjoon’s blog

sdjoon이 생각하고 느끼고 경험한 것을 표현하는 공간입니다.

Archive for the ‘국어’ Category

온라인 한국어 맞춤법/문법 검사기

without comments

오늘 제가 가입해 있는 “맥북을 쓰는 사람들” 네이버 카페를 둘러 보던 중 고래돌이라는 아이디를 쓰시는 분이 올려 놓으신 ‘풍성한 맥라이프를 위한 알짜배기 웹사이트’라는 글을 보았습니다. 20가지 사이트를 기록해 주셨는데 그 중에 하나가 바로 온라인 한국어 맞춤법/문법 검사기였습니다.

http://164.125.36.47/urimal-spellcheck.html

평소 글을 쓰다 보면 맞춤법이나 띄어쓰기, 문법 등이 헷갈리는 경우가 많습니다. 저뿐만 아니라 대부분의 사람들이 그러할 것이라고 생각됩니다. 이 사이트에 가셔서 그러한 고민들을 해결하시면 매우 좋을 것 같습니다.



이 글을 작성하느라 우분투에서 스크린샷을 찍는 도중 알게 된 사실인데, 우분투는 프린트 스크린 키를 누르기만 하면 바로 창이 떠서 파일로 저장할 수 있네요. 또한 바탕화면에 그림파일을 두면 처음부터 미리보기가 가능하네요. 다들 알고 있는 내용인가요?ㅎㅎ우분투가 의외로 또 유용한 점이 많군요.

Written by sdjoon

October 7th, 2007 at 9:34 pm

‘오랫동안’,'오랜만에’ 의 차이?

without comments

오늘 휴가나왔다가 부대 복귀하는 친구에게서 문자가 왔다. 친구에게 답장을 쓰는데,  ‘오랜만에 만나서 반가웠다.”는 글을 적고는 가만히 생각해 보았다. 오랜만에? 오랫만에? 허허~ 어느 것이 맞는 거야!! ‘오랜만에’가 맞는 것 같기는 한데 확신이 들지 않았다.

검색을 통해 알아본 즉,
정답은 역시 ‘오랜만에‘ 였다. 오랫만에는 오랜만에의 잘못된 표현이었다. 덧붙여 ‘오랜만’이라는 명사는 ‘오래간만’이라는 명사의 준말이었다.

좀 더 정확하게 알아보고자 관련어구를 찾아보았다.

‘오래다’ =>  때의 지나간 동안이 길다. <관형사>

‘오래’ => 시간이 지나가는 동안이 길게. <부사>

‘오랫동안’ => 시간상으로 썩 긴 기간 동안. <명사>

‘오래간만’ => 어떤 일이 있은 때로부터 긴 시간이 지난 뒤. <명사>

오래, 오랫, 오랜…
관형어의 보통 쓰임과 연관시켜 생각해 보면 ‘오래’에서 파생된 ‘오랜’을 사용하는 것이 법칙에 맞을 것이라는 생각이 들지만, 국어사전에는 ‘오랫동안’과 ‘오랜만에’가 올바른 표현으로 나와 있었다.

받침 하나 차이지만, 어떤 표현이 맞는 것인지, 그리고 왜 그렇게 되었는지를 알고 써야 할 것 같습니다. 저도 왜 그렇게 되었는지는 잘 모르겠습니다. 생각을 더 해봐야 겠네요.^^

Written by sdjoon

May 8th, 2007 at 10:32 pm

“아이디어”와 “생각” 그리고 국어사랑!!

with 7 comments

“아이디어”, “Good idea”
아이디어라는 말은 우리의 일상 생활에서 우리말처럼 굳어져서 사용되고 있다. 흔히 좋은 생각이나 의견, 창의적인 생각, 새로운 방법 등을 일컬을 때 아이디어라는 말을 쓴다. 영어 단어 “idea”는 생각, 착상, 고안 등을 이르는 말이다. 그런데 우리는 이 단어를 은연 중에 Good이라는 의미가 들어가는 부분에서만 사용하고 있다. 물론 영어 단어 자체에서도 Good이라는 의미가 포함되는 듯하기는 하지만 굳이 좋은 우리말 “생각”이 있는데 영어 단어를 쓸 필요가 있을까 싶다.

idea를 영한사전에서 검색해보니 두번째 해석이 이렇게 되어 있었다.

b 착상, 아이디어, 고안(plan)
man of ideas 아이디어가 풍부한 사람
An idea struck me. 어떤 아이디어가 문득 떠올랐다.
What a good idea! 참 좋은 생각이야!

idea를 한글로 하면 아이디어…
아이디어는 우리말이 아닌데^^;

앞으로 의도적으로 아이디어라는 말보다는 생각이라는 말을 써보도록 해보는 것은 어떨까요? 영어를 배우고 사용하고 활용하는 능력이 중요하지만, 영어가 국어 속으로 침투해서 우리말을 퇴화되게 하는 것은 막아야 하지 않을까요?
우리 국민이 영어를 배우려고 하는 열의와 의지의 반만큼이라도 우리 조상이 물려주신 과학적이고 뛰어난 우리말 “한글”을 사랑하고 아끼고 널리 알렸으면 좋겠습니다. 영어 문법과 발음을 공부하는 만큼 한글 문법과 발음도 공부했으면 합니다. 그리고 한글로 된 사이트도 더 많이 만들었으면 좋겠습니다. 우리 것이 있고 우리 것을 소중히 할 수 있어야 세계에서 인정받고 대접받고 통할 수 있다고 봅니다.

Written by sdjoon

March 21st, 2007 at 12:37 am